2009年02月22日

2月22日

モリエール「人間嫌い」読了。
戦前の翻訳で文章が古めかしいが原作がそもそも16世紀の戯作なので古さがよくマッチしている。
もともと名訳だったのが時代を経て美術品のような趣が出てきたと言うところか。
言葉を易しくした古典の新訳がたくさん出ているが文章に力が無くて読み進めなくなったりする。
ストーリーだけならコミックで十分で、作家或いは翻訳家が苦労して創り上げた文章だからこその感動があると本好きは考える。



上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。

削除
2月22日
    コメント(0)